PUENTE PUKAYAKU

Cruza el río Yanamayo y es parte del camino inka.

LAGUNA DE PEROLKOCHA

Difícil de llegar pero vale la pena.

PIRUSHTU DE KONDOR

Centinela de San Luis, sobre Roqruwarka

FLOR DE SHAQAPA

Orquidea andina, que crece sobre los 4000 m.s.n.m.

MONOLITO CON LA FIGURA DE JAGUAR

Encontrado en centro poblado de canchabamba.

miércoles, 19 de febrero de 2020



HIPOCORISTICOS DE ORIGEN KECHWA

Esta palabra se refiere a las abreviaciones y modificaciones que sufren los nombres propios en la lengua familiar. Proviene del griego hypokoristikós, que significa, relativo a la caricia, acariciador, pero que en gramática se reutilizó para caracterizar los nombres que representan a otros nombres, en forma afectiva, cariñosa, abreviada, familiar o infantil y, a veces eufemística. Generalmente se forman a partir de un nombre propio. No tienen reglas, son palabras variopintas donde se refleja mucha imaginación y creatividad popular, varían de familia en familia y de región a región. (1) Naturalmente los seres humanos solemos usar en diferentes idiomas y probablemente en todos, los hipocorísticos para designar a personas de nuestro entorno como señal de afectividad, confianza y cercanía.

En nuestro caso la conquista “cortó en redondo” toda posibilidad de llamarnos con nombres propios desde nuestro idioma nativo. Desde muy temprano a nuestros antepasados les asignaron nombres “cristianos” impidiendo la oportunidad de llamarlos como seguramente se habían nombrado hasta ese infausto año de mil quinientos treinta y dos.  De hecho los nombres propios de personas en la lengua ancestral no fueron valorados y se fueron perdiendo en los recovecos de la memoria histórica, secuela del pensamiento obtuso de los conquistadores y sus descendientes.



Como efecto de este proceso, los nativos y mestizos se fueron apropiando de los nombres españoles, pero no se contentaron con tomarlos literalmente. Inventaron hipocorísticos distintos a los castizos, otorgándole esa singularidad de ternura e intimidad que solo entendemos y disfrutamos los que tenemos la suerte de hablar nuestra lengua nativa. Curiosamente esto se ha extendido a algunos sustantivos comunes españoles, con el mismo trato y afecto,   por ejemplo a la alverja se le llama “allwi”, a la oveja “uusha”, para la vaca “waaka”, “caplish” para el cabrito, “ashkash” para el cordero, etc.

Actualmente, los nombres de nuestros compatriotas están dejando de tener procedencia del español.  La influencia de los medios de comunicación ha logrado que los peruanos aun de los más recónditos lugares, llamen a sus hijos con nombres raros, extraños y de diversos orígenes: ingleses, franceses, portugueses, rusos, árabes, etc. (procedentes de la televisión, el cine, los deportes y el arte principalmente). Lo único rescatable de este proceso de alienación, es que sus hipocorísticos están siendo construidos desde la misma perspectiva del idioma nativo y local.

No obstante, hay que enfatizar y reconocer a algunos padres valientes de la nuevas generaciones, que se han atrevido a poner a sus descendientes nombres kechwas, con el riesgo de que sus hijos puedan sufrir discriminación y burla en este país tan clasista y racista como es el Perú. 
  
Por eso nos hemos propuesto a realizar un registro de los nombres de origen occidental, pero convertidos en hipocorísticos construidos desde los andes y su idioma, de tal forma el lector puede hacer un ejercicio mental sencillo para comparar las similitudes y divergencias con los hipocorísticos en español.


NOMBRES PROPIOS ESPAÑOLES
HIPOCORISTICOS EN QUECHWA (2)
ABDON
Apchu
ALBERTO
Allpi
ALFONSO
Allfu
ADALBERTO
Atacho
ANTONIO
Antu  / en el caso femenino persiste
AURELIA
Awlli / en el caso masculino persiste
AUGUSTO
Acucho / en el caso femenino Akucha
AMANCIO
Amachu / en el caso femenino Amacha
ABELARDO
Abicho
ANTERO
Anticho
ABEL
Abicho
ATILIO
Aticho
AMBROCIO
Amllu / en el caso femenino persiste
ABILIO
Abicho / en el caso femenino Abicha
ABIGAIL
Abicha
ASTERIA
Ashti
ARTURO
Archu
ADOLFO
Atu, Allush
ASUNCION
Ashu / en el caso masculino Ashuco
ANDRES
Anchi / en el caso femenino Anchica
ALICIA
Alli
AMELIA
Amicha
ADELAIDA
Alli
ADELA
Alli
ANIBAL
Añi
ALEJANDRO
Alicho
ARNALDO
Aña, Añallu
AZUCENA
Ashu / Ashusha
BARTOLOME
Waltu /Wallchu
BEATRIZ
Beacha
BENITO
Wiñi
BORIS
Boolli
CARLOS
Kallu
CAPISTRANO
Capi / Capicho /Capicha
CESAR
Shesha
CIRILO
Shilli
CELESTINO
Shilli / en el caso femenino persiste
DAGOBERTO
Daguchu
DANIEL
Dañi
DOMINGO
Chumi  / en el caso femenino persiste
DOLORA
Dulu
ESPERANZA
Ishpi
ESPIRITU
Ishpi
EVER
Evi
EDMUNDO
Illmu
EDUARDO
Illwa
EMILIO
Imicho / en el caso femenino Imicha
ENCARNACION
Incacha
ESTEBAN
Ishti
ERNESTO
Ishni / en el caso femenino persiste
ELOY
Ilu
EUSEBIO
Ushico, iwshi
EUTEMIO
Iuti
EULOGIO
Iwllu
EVARISTO
Iwash
EXALTACION
Iksha
FEDERICO
Fillicu
FACUNDO
Facu / en el caso femenino persiste
FAUSTINA
Facucha
FELICITAS
Filli
FERNANDO
Wilna
FORTUNATO
Furtu / en el caso femenino persiste
GAMANIEL
Gamacho
GERARDO
Gilla
GUSTAVO
Gushta
GILBERTO
Gillbi
GERMAN
Gillma
GRIMALDO
Llima  / en el caso femenino persiste
IGNACIO
Inacho / en el caso femenino Inacha
HECTOR
Eccho
HERMINIO
Illmi / en el caso femenino persiste
HERMELINDA
Illmi
HORACIO
Ulla
HONORATO
Uñu / en el caso femenino persiste
HUMBERTO
Umpicho
ISABEL
Isha
ISAIAS
Ishako
JACINTO
Jashi / en el caso femenino persiste
JESUS
Jishu / en el caso femenino persiste
JUAN
Juañi
JUSTINO
Jushti / en el caso femenino persiste
JULIO
Julu
JAVIER
Japi
JOSE
Jushi
JORGE
Oki
LUIS
Llui
LUZMILA
Llushmi
LIBORIO
Llibu
LEONCIO
Llio
MACARIO
Macachu
MACEDONIO
Mashico
MAGDALENA
Malla
MARCELINO
Mallshi
MASENCIA
Mashi
MARIA
Malli
MARGARITA
Mallka
MAXIMO
Makshi
MERCEDES
Millshi
MISAEL
Mishaco
MARCO
Mallku
MIGUEL
Mikichu
NATALIA
Ñata
OSCAR
Oshka
OCTAVIO
Octa
OSWALDA
Oshva / en el caso femenino persiste
PASCUAL
Pashku / en el caso femenino Pashka
ORFILA
Ollfi
PABLO
Pallu
PEDRO
Pillusku
PETRONILA
Pitucha
POMPEYO
Pumpi
PORFIRIO
Pullki
RAUL
Llau
REYNALDO
Lleyna
ROBINSON
Lloobi
ROMULO
Lloomo
RODOLFO
Lloollo
ROBERTO
Llupi / en el caso femenino persiste
ROSAURA, ROSARIO
Llusha
RUFINO
Lluji
SAMUEL
Shamuko
SANTIAGO
Shanti
SATURNINO
Shatu
SEBASTIAN
Shiwa, Shuiwako
SEFERINO
Shiwi
SERAFIN
Shilla
TEOFILO
Tiwllu / en el caso femenino Tiwlla
VALERIA
Wallicha / en el caso masculino Walli
VICTOR
Vicchu / en el caso femenino Witu
ZENAIDA
Shina
ZORAIDA
Shullita
ZOSIMO
Shooshi
ZULEMA
Shulla
Etc, etc, etc.

(1)  Etimolgias.dechile.net
(2)  Hipocorísticos de nombres propios kechwas mayormente utilizan las vocales de este idioma, pocas veces recurre a las vocales e y o.  En muchos casos estos diminutivos son los mismos tanto para varones y mujeres. Hay que leerlos teniendo en cuenta la gramática kechwa.